單項(xiàng)選擇題()強(qiáng)調(diào)翻譯“必須非常忠實(shí)于原文”,同時(shí)他夫人認(rèn)為翻譯“應(yīng)該更富有創(chuàng)造性”。
A.魯迅
B.瞿秋白
C.郭沫若
D.楊憲益
你可能感興趣的試題
1.單項(xiàng)選擇題東晉后秦高僧()帶領(lǐng)弟子僧肇等800多僧人共同譯經(jīng),譯出《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》、《妙法蓮華經(jīng)》、《金剛般若波羅蜜經(jīng)》等。
A.釋道安
B.鳩摩羅什
C.玄奘
D.真諦
2.單項(xiàng)選擇題漢語語法單位的組合多用(),連接成分并非必要。
A.意合法
B.形合法
C.意合法和形合法
D.省略法
3.單項(xiàng)選擇題在“翻譯三論”中提出“雅”應(yīng)作為“得體”來理解的是()。
A.錢鐘書
B.周煦良
C.傅雷
D.王佐良
4.單項(xiàng)選擇題講到譯詩體會(huì)時(shí),提出譯詩須像詩的是()。
A.魯迅
B.王佐良
C.林紓
D.錢鐘書
最新試題
The fact that she was able to send a message was a hint. But I had to be cautious.最合適的譯文是()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
She was born with a silver spoon in her mouth.她出生于富貴人家。
題型:判斷題
費(fèi)道羅夫在《翻譯理論概要》中提出了()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
英語被動(dòng)句只能譯成漢語的“被”字句。
題型:判斷題
講到譯詩體會(huì)時(shí),提出譯詩須像詩的是()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
語篇的語法銜接手段包括:()
題型:多項(xiàng)選擇題
從四個(gè)選項(xiàng)中選出最佳譯文:原文:How many winter days have I seen him, standing blue-nosed in the snow and east wind!()
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
嚴(yán)復(fù)在()里首次提出了“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
所謂翻譯,是翻譯(),而不是翻譯()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
東晉后秦高僧()帶領(lǐng)弟子僧肇等800多僧人共同譯經(jīng),譯出《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》、《妙法蓮華經(jīng)》、《金剛般若波羅蜜經(jīng)》等。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題