高級(jí)中學(xué)語(yǔ)文章節(jié)練習(xí)(2017.12.12)

來(lái)源:考試資料網(wǎng)
1 閱讀《離騷》的教學(xué)實(shí)錄(節(jié)選),按照要求答題。師:同學(xué)們,今天我們來(lái)學(xué)習(xí)屈原的《離騷》。屈原是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)人,名平,字原,本世紀(jì)曾被推舉為世界文化名人。曾為楚國(guó)的三閭大夫,主張聯(lián)齊抗秦。楚懷王死后,他兩度被放逐,無(wú)可奈何之中,自投汨羅江,以死明志。代表作品有《離騷》《九歌》《九章》《天問(wèn)》等。《離騷》是屈原的代表作,是中國(guó)古代最長(zhǎng)的抒情詩(shī),是屈原用他的理想、遭遇、痛苦、熱情以至整個(gè)生命熔鑄而成的宏偉詩(shī)篇。請(qǐng)大家反復(fù)朗讀課文。(學(xué)生紛紛朗讀)師:剛才朗讀的時(shí)候大家有沒(méi)有了解到詩(shī)人流露的獨(dú)特情懷呢?生:其實(shí),沒(méi)學(xué)這首詩(shī)也能了解屈原的情懷啊,誰(shuí)不知道屈原的愛(ài)國(guó)主義精神呢?師:這首詩(shī)情感的起伏,你能體會(huì)到嗎?生:好像沒(méi)感覺(jué)。師:同學(xué)們希望老師怎樣去教這篇課文呢?學(xué)習(xí)這篇課文,你們希望得到些什么?生:我覺(jué)得老師最好不要自己或者讓我們翻譯詩(shī)中的句子,因?yàn)楹茈y,又有方言詞,翻譯后肯定詩(shī)歌的味道就沒(méi)了,聽(tīng)起來(lái)也會(huì)很累、很枯燥。但是,我又覺(jué)得如果不翻譯,這首詩(shī)我們很難看懂,而且在積累文言詞語(yǔ)方面也會(huì)有損失,會(huì)學(xué)得很心虛。我希望老師能有點(diǎn)新方法。師:那好,我們就把學(xué)習(xí)重點(diǎn)放在了解屈原的獨(dú)特情懷上。因?yàn)樵?shī)歌字面意思較難理解,所以我們來(lái)讓這首詩(shī)盡量變得短些,這樣就可以少一點(diǎn)要翻譯的字詞。請(qǐng)同學(xué)們嘗試一下,看能否對(duì)文中的詩(shī)句進(jìn)行壓縮,留下你覺(jué)得足以說(shuō)清作者意圖的話。(學(xué)生埋頭動(dòng)筆,然后討論了一段時(shí)間。)生:我來(lái)改改前面幾句。我將這些句子壓縮,成了“高陽(yáng)苗裔,皇考伯庸。攝提孟陬,庚寅吾降?;视[余度,錫余嘉名。名余正則,字余靈均?!币韵聦?duì)于這一教學(xué)實(shí)錄的理解正確的一項(xiàng)是()。