A、KEEPCLEAROFMEONVHFCHANNEL13.
B、KEEPINCONTACTONVHFCHANNEL13.
C、KEEPINLAWONVHFCHANNEL13/
D、以上都不對
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A、著陸后我必須上船
B、著陸后我必須下船
C、擱淺后我必須棄船
D、擱淺后我必須修船
A、IHAVEPROBLEMSWITHCARGO.
B、IHAVEPROBLEMSWITHMACHINERY.
C、IHAVEPROBLEMSWITHNAVIGATION.
D、IHAVEPROBLEMSWITHMASSDISEASE.
A、我船有貨物問題
B、我船有航行問題
C、我船有機械問題
D、以上都不對
A、我有關于水艙的結構圖表
B、由于貨物移動我船嚴重縱傾
C、由于貨物移動我船嚴重橫傾
D、由于進水我船嚴重橫傾
A、我在高潮時著陸
B、我在高潮擱淺
C、一漲潮我便著陸了
D、漲潮時我已登岸
最新試題
LIFEBOATMEN!CHECK EQUIPMENT OF CTEW AT ASSEMBLY STATIONS AND REPORT.可翻譯成:艇上人員注意,檢查在集合站的船員的裝備并報告。
WHAT IS CAPACITY OF CRANE?的意思是:艙容是多少?
“裝貨前用帆布蓋好污水溝”可譯成:COVER BILGES WITH TARPAULINS BEFORE LOADING。
“當進入時不要相互推擠”的英文翻譯是:DO NOT PUSH EACH OTHER WHEN ENTERING。
防護衣─PROTECTIVE CLOTHING;呼吸器─-BREATHING APPARATUS。
CANCELLATION OF ALARM.的意思是:解除警報。
PREPARE VESSEL FOR UNLOADING.可譯成:船舶準備裝貨。
CONTACT VESSELS IN VICINITY OF DISTRESS AND REPORT.的中文翻譯是:與能見距離內的船舶聯系并報告。
TEMPERATURE IN NO.2 HOLD ABOVE NORMAL.可譯成:2艙內氣壓超過正常值。
“船舶適航嗎?”可翻譯成:IS VESSEL SEAWORTHY?