A、IHAVEPROBLEMSWITHCARGO.
B、IHAVEPROBLEMSWITHMACHINERY.
C、IHAVEPROBLEMSWITHNAVIGATION.
D、IHAVEPROBLEMSWITHMASSDISEASE.
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A、我船有貨物問(wèn)題
B、我船有航行問(wèn)題
C、我船有機(jī)械問(wèn)題
D、以上都不對(duì)
A、我有關(guān)于水艙的結(jié)構(gòu)圖表
B、由于貨物移動(dòng)我船嚴(yán)重縱傾
C、由于貨物移動(dòng)我船嚴(yán)重橫傾
D、由于進(jìn)水我船嚴(yán)重橫傾
A、我在高潮時(shí)著陸
B、我在高潮擱淺
C、一漲潮我便著陸了
D、漲潮時(shí)我已登岸
A、我船正在進(jìn)水
B、我船正在下沉
C、我船正在上浪
D、我船遭遇大風(fēng)浪
A、I AM MAKING WATER.
B、I AM IN CRITICAL CONDITION.
C、I AM IN DANGER OF CAPSIZING.
D、I HAVEDANGEROUS LIST.
最新試題
“裝貨前用帆布蓋好污水溝”可譯成:COVER BILGES WITH TARPAULINS BEFORE LOADING。
STOWAGE PLAN.積載計(jì)劃圖 ;FIRE CONTROL PLAN防火控制圖。
DO NOT GO TO LIFE-BOAT STATIONS BEFORE ORDERD.的中文意思是:在未接到命令前不得去救生艇站。
“所有貨艙已打開(kāi)”可譯成:ALL HATCHES OPEN。
“當(dāng)進(jìn)入時(shí)不要相互推擠”的英文翻譯是:DO NOT PUSH EACH OTHER WHEN ENTERING。
“泄漏出的物質(zhì)損壞貨物”可翻譯為:LEAKING SUBSTANCE DAMAGED GOODS。
CLOSE WATERTIGHT DOORS AND REPORT.的意思是:關(guān)閉水密門(mén)并報(bào)告。
RAISING ALARM.翻譯成:發(fā)出警報(bào)。
NEVER SMOKE ON DECK EXCEPT IN AREAS LABELLED AS SMOKING AREAS.的中文意思是:除非在標(biāo)有吸煙區(qū)域,決不在甲板抽煙。
SURVIVOR IN GOOD CONDITION.的意思是:救生器材情況良好。