A、偶然性
B、突發(fā)性
C、必然性
D、急迫性
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A、點式危機形式
B、效益危機
C、綜合危機
D、信譽危機
A、采取緊急行動
B、積極處置危機
C、匯報結(jié)果總結(jié)經(jīng)驗教訓
D、以上都是
A、決策失誤
B、企業(yè)自身素質(zhì)低
C、政策體制不利
D、缺乏危機意識
A、反對媒介的一切批評報道
B、熟悉新聞媒介
C、與新聞媒介保持經(jīng)常聯(lián)系
D、支持新聞界人士的工作
A、利益協(xié)調(diào)
B、態(tài)度協(xié)調(diào)
C、行為協(xié)調(diào)
D、以上都是
最新試題
心理學家發(fā)現(xiàn),手勢和話語在交流時具有同樣的豐富性,手和嘴表達著說話人的意思。人們聽故事時,如果在聽到聲音的同時能夠看見講故事人的手勢,他們對故事理解的準確度要比聽到聲音時增加10%。填入最恰當?shù)囊豁検牵ǎ?/p>
某飲料公司希望通過實驗調(diào)查法了解產(chǎn)品降價對市場銷售的影響。小蕊作為該公司公關(guān)部職員負責此項工作,請問,小蕊應(yīng)怎樣實施實驗調(diào)查?
節(jié)約其實就是這樣的行為,表現(xiàn)在我們的日常生活中,它就是空調(diào)開多少度之類的細枝末節(jié)的問題,就是買大排量還是小排量轎車之類的問題,就是是否選擇一次性衛(wèi)生筷之類的問題。填入最恰當?shù)囊豁検牵ǎ?/p>
忠實與通順,作為翻譯的標準,應(yīng)該是統(tǒng)一的整體,不能把兩者割裂開來。與原意的文字,不管多么通順,都稱不上是翻譯;同樣,譯文詞不達意也起不到翻譯的作用。填入最恰當?shù)囊豁検牵ǎ?/p>
科學家發(fā)現(xiàn)大腦灰質(zhì)內(nèi)部的海馬體能充當記憶儲存箱的功能,但是這個儲存區(qū)域的分辨能力并不強,對相同的大腦區(qū)域的刺激,可以讓它產(chǎn)生真實的和虛假的記憶。為了把真實記憶從虛假記憶中分離出來,研究人員提出了通過背景回憶來加強記憶的方法。如果某些事情沒有真正發(fā)生過,就很難通過這種方法加強人腦對它的記憶。這段文字主要講述的是()。
法國語言學家梅耶說:“有什么樣的文化,就有什么樣的語言。”所以,語言的工具性本身就有文化性。如果只重視聽、說、讀、寫的訓練或語音、詞匯和語法規(guī)則的傳授,以為這樣就能理解英語和用英語進行交際,往往會因為不了解語言的文化背景,而頻頻出現(xiàn)語詞歧義、語用失誤等令人尷尬的現(xiàn)象。這段文字主要說明()。
據(jù)說泰山是古代名匠魯班的弟子,天資聰穎,心靈手巧,干活總是,但往往耽誤了魯班的事,于是惹惱了魯班,被攆出了“班門”。填入最恰當?shù)囊豁検牵ǎ?/p>
行為科學研究顯示,工作中的人際關(guān)系通常不那么復雜,也寬松些,可能是由于這種人際關(guān)系更有規(guī)律,更易于預料,因此也更容易協(xié)調(diào),因為人們知道他們每天都要共同努力,相互協(xié)作,才能完成一定的工作。這段文字主要是在強調(diào)()。
某體育用品公司欲贊助一項體育賽事,提升品牌形象,但不知此次投入能否為自己帶來應(yīng)有的效益。請從活動效益的角度,分析此次活動的可行性。
在今天的商業(yè)世界中,供過于求是普遍現(xiàn)象.為了說服顧客購買自己的產(chǎn)品,大規(guī)模競爭就在同類商品的生產(chǎn)企業(yè)之間展開了,他們得經(jīng)常設(shè)法向消費者提醒自己產(chǎn)品的名字和優(yōu)等的質(zhì)量,這就需要靠廣告。對這段文字概括最恰當?shù)氖牵ǎ?/p>