A、MESSROOM
B、Bridge
C、Engineroom
D、Equipment
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A、STEADY
B、MIDSHIP
C、SBRIDGE
D、VESSEL
A、MESSROOM
B、Bridge
C、Engineroom
D、Passengers
A、REQUIREMEDICALASSISTANCE
B、REQUIREONETUG
C、ORDERINGEVACUATION
D、REQUIREHELP
A、NOSMOKING
B、STOPPUMPING
C、NODANGEROFEXPLOSION
D、STOPSMOKING
A、輪式
B、圓周式
C、全渠道式
D、鏈?zhǔn)?/p>
最新試題
CARGO HANDLING PROCEDUREU是指:貨物裝卸程序。
撇纜:HEAVING LINE;推進(jìn)器:PROPELLER。
“永遠(yuǎn)記住船上著火是最危險(xiǎn)的”可譯成:ALWAYS REMEMBER THAT FIRE IS THE GREATEST HAZARD ABOARD SHIP。
DO NOT GO TO LIFE-BOAT STATIONS BEFORE ORDERD.的中文意思是:在未接到命令前不得去救生艇站。
“檢查放艇軌道并報(bào)告”可翻譯成:CHECK LAUNCHING TRACKS AND REPORT。
NAVIGATING BRIDGE──航海駕駛臺(tái);機(jī)艙──ENGINE ROOM。
CLOSE WATERTIGHT DOORS AND REPORT.的意思是:關(guān)閉水密門并報(bào)告。
“拋投設(shè)備的繩子已準(zhǔn)備”可翻譯成:LINE THROWING APPARATURS STANDING BY。
“所有貨艙已打開”可譯成:ALL HATCHES OPEN。
CANCELLATION OF ALARM.的意思是:解除警報(bào)。